后司街

标题: 这句话难道不是中国式英语吗? [打印本页]

作者: 王露莹    时间: 2008-8-3 19:46
标题: 这句话难道不是中国式英语吗?
近日看了<蜘蛛侠2>的英文版片段,居然在里面听到一句:long time no see!
印象中这话好像是中国式英文的代表啊,怎么在蜘蛛侠里会出现呢?
难道中国已经改变了英语?
作者: 我不是律师    时间: 2008-8-3 20:10
那么请你用标准的英语来表达下
作者: 我不是律师    时间: 2008-8-3 20:13
快啊!
作者: abracadabra    时间: 2008-8-3 20:19
没错,这个的确是洋泾滨英语。但也的确进入了美国英语,而且是在一百多年前。别忘了在美国有很多华侨百八十年前就过去了。
非正式场合下口头语用,正式场合和书面不用。
作者: 王露莹    时间: 2008-8-3 20:28
i  have't  seen  you  for  a  long  time.
好久没碰英语了,记忆中应该这么说的.不知道对不对.
作者: 我不是律师    时间: 2008-8-3 20:34
原帖由 王露莹 于 2008-8-3 20:28 发表
i  have't  seen  you  for  a  long  time.
好久没碰英语了,记忆中应该这么说的.不知道对不对.


太书面化了,不像是口语。
作者: 王露莹    时间: 2008-8-3 20:40
不过记得以前,大家批判中国式英语的时候, 这句话是典型啊!
作者: 破马甲    时间: 2008-8-3 21:16
能听懂的语言就是正确的语言,这是全人类语言进化的结果!
作者: 老娘我烦死了    时间: 2008-8-3 22:22
管他是什么式的英语?只要能交流就可以了!
哪像我们这些做学生的,学英语只是为了考试...
作者: 快乐老狼    时间: 2008-8-4 07:50
能懂即可
语言这东西 不应该有语法的
作者: 依岗山心    时间: 2008-8-4 11:05
看不明白,看了白看




欢迎光临 后司街 (http://150.109.146.88/) Powered by Discuz! X3.2